GERMAN AUGMENTATIVES IN CONTEMPORARY LANGUAGE AND THEIR TRANSLATABILITY INTO ROMANIAN: A CORPUS-BASED (CONTRASTIVE) STUDY. THE TRANSLATABILITY OF THE SUPERLATIVE PREFIXOIDS
“MONKEY-”, “BEAR-”, “BLAZINGLY FAST” INTO THE ROMANIAN LANGUAGE Cover Image

DEUTSCHE AUGMENTATIVA DER EGENWARTSSPRACHE UND IHRE ÜBERSETZBARKEIT INS RUMÄNISCHE: EINE KORPUSBASIERTE (KONTRASTIVE) UNTERSUCHUNG. ÜBERSETZBARKEIT DER PRÄFIXOIDE MIT SUPERLATIVER BEDEUTUNG AFFEN-, BÄREN-, BLITZ- IN DIE RUMÄNISCHE SPRACHE
GERMAN AUGMENTATIVES IN CONTEMPORARY LANGUAGE AND THEIR TRANSLATABILITY INTO ROMANIAN: A CORPUS-BASED (CONTRASTIVE) STUDY. THE TRANSLATABILITY OF THE SUPERLATIVE PREFIXOIDS “MONKEY-”, “BEAR-”, “BLAZINGLY FAST” INTO THE ROMANIAN LANGUAGE

Author(s): Nicoleta Gabriela Gheorghe
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Foreign languages learning, Philology, Translation Studies
Published by: EDITURA ASE
Keywords: Prefixoids; German; Romanian; translatability;

Summary/Abstract: „Where do most of the super-rich live?"„On the death of Hans Riegel: the man with a ravenous hunger"„Emancipation is a devil of a job for men" „Windows 7 – a mega success" These are examples from the broad corpus-based linguistic research in my PhD thesis, where I analyse the translatability of some highly used German superlative prefixoids (wordinitial segments resembling prefixes) into Romanian. The multifaceted analysis is based on pragmatic, morphological, semantic, structural, stylistic and etymological criteria.

  • Issue Year: 1/2015
  • Issue No: 1
  • Page Range: 38-48
  • Page Count: 11
  • Language: German
Toggle Accessibility Mode