Didactiser les corpus parallèles spécialisés: Le cas des directives européennes
Didactising specialised parallel corpora: the case of European directives
Author(s): Elefthéria Dogoriti, Théodore VyzasSubject(s): Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Applied Linguistics, Lexis
Published by: Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied
Keywords: specialized translation French-Greek; parallel corpora; variability; terminology; concordancer
Summary/Abstract: Within the framework of a didactic proposal, this article proposes to present a preliminary step to the specialized translation French-Greek. It will attempt to highlight the benefits of autonomous learning through the consultation of a corpus of specialized parallel texts established by the EU institutions. The use of concordancers will provide solutions to students wishing to study the variability of terminology and specialized vocabulary at monolingual and bilingual levels.
Journal: Jazykovedný časopis
- Issue Year: 72/2021
- Issue No: 4
- Page Range: 942-950
- Page Count: 9
- Language: French