TRANSLATOR’S FAITHFULNESS IN THE 21ST CENTURY: A SOCIOLINGUISTIC VIEW Cover Image

TULKOTÂJA LOJALITÂTE 21. GADSIMTÂ: SOCIOLINGVISTISKS SKATÎJUMS
TRANSLATOR’S FAITHFULNESS IN THE 21ST CENTURY: A SOCIOLINGUISTIC VIEW

Author(s): Jânis Sîlis
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Vilniaus Universiteto Leidykla

Summary/Abstract: Rakstâ aplûkots tulka/tulkotâja lojalitâtes jçdziens un tâ izpratnes izmaiòas 20. gs. beigu un 21. gs. Sâkuma tulkojumzinâtnç. Autors nonâk pie atziòas, ka minçtajâ laika periodâ lojalitâtes fokuss no avotteksta un tâ autora lielâ mçrâ pârvietojies uz mçrítekstu un tâ lasîtâju loku.. Tulka/tulkotâja lojalitâtes pakâpe nosaka tulkojuma vçrtçjumu tâ „lietotâju” (resp., klausîtâju un lasîtâju) skatîjumâ Tulka/tulkotâja lojalitâtes jçdziens translatoloìijâ cieði saistîts ar ekvivalences, adekvâtuma un pieòemamîbas jçdzieniem. Autirs izvirzîjis hipotçzi, ka vairâku sociolingvistisko faktoru kopums bûtiski ietekmç tulka/tulkotâja lojalitâti, ko apstiprina vairâku sociolingvistisko korelâciju pâru ilustratîvâ materiâla sastatâmâ analîze. Tulka, bet jo îpaði tulkotâja darba stratçìijas un taktikas izvçlç raksta autors iesaka izmantot translatologa Endrû Èestermena (Andrew Chesterman) piedâvâto pieeju, kurâ tulkotâjs un tulkojuma pasûtîtâjs vienojas par tulkojuma saturu un formu, òemot vçrâ èetras mainîgo lielumu grupas – tulkojuma ekvivalenci, mçrívalodas parametrus, tulkotâja parametrus un situâcijas specifiku nosakoðus parametrus.

  • Issue Year: 2007
  • Issue No: 57(3)
  • Page Range: 211-218
  • Page Count: 7
  • Language: Latvian
Toggle Accessibility Mode