Reproduction of the gender element of an author's individual style in literary prose translation Cover Image

Воспроизведение гендерной составляющей авторского идиостиля в переводе художественного текста
Reproduction of the gender element of an author's individual style in literary prose translation

Author(s): Marija Nikolajevna Ponomarenko
Subject(s): Philology, Translation Studies
Published by: Česká asociace slavistů
Keywords: idiostyle; stylistic dominant; gender identity; translation strategy; pragmatic component in translation; gender; male linguistic identity; female linguistic identity

Summary/Abstract: The article deals with the problems of preservation of an author's gender identity in literary prose translation. Here, there are defined the dominant (masculine) stylistic features of prose texts of the modern Ukrainian writer S. Zhadan, the measure of their preservation is traced while Russian translation of the original. The study is focused here on the influence of the gender element of the translator's individual style on the selection of the translation strategies and the linguistic sources so that to preserve the writer's original idiostyle and its pragmatics.

  • Issue Year: IX/2016
  • Issue No: 1
  • Page Range: 33-47
  • Page Count: 15
  • Language: Russian
Toggle Accessibility Mode