Mihály Vörösmarty’s Translational Language in Julius Caesar. The Characteristics of Phonetical, Morphological, Lexical Elements and the Poetic Form Cover Image

Vörösmarty Mihály Julius Caesar-fordításának nyelvezete. Hangtani/alaktani, lexikai és versformai jellegzetességek
Mihály Vörösmarty’s Translational Language in Julius Caesar. The Characteristics of Phonetical, Morphological, Lexical Elements and the Poetic Form

Author(s): Sándor Goron
Subject(s): Historical Linguistics, Translation Studies
Published by: Erdélyi Múzeum-Egyesület
Keywords: translational language; translational poetics; linguistic and translational norms; linguistic elements of the Hungarian reformist era; tendency of language aesthetics;

Summary/Abstract: The paper presents the linguistic elements, more exactly the characteristics of phonetical, morphological, lexical elements and the poetic form in Mihály Vörösmarty’s translation (1839) of the tragedy Julius Caesar written by William Shakespeare. Analyzing Vörösmarty’s translation we can also observe the richness of the literary language of the Hungarian reformist era.

  • Issue Year: 2021
  • Issue No: VIII
  • Page Range: 55-69
  • Page Count: 15
  • Language: Hungarian
Toggle Accessibility Mode