An Unedited Translation of Sarbiewski’s Epigrams, or Remarks on the Translational Achievements by Zofia Abramowicz Cover Image

Niewydane tłumaczenie epigramów Sarbiewskiego, czyli uwagi o działalności przekładowej prof. Zofii Abramowiczówny
An Unedited Translation of Sarbiewski’s Epigrams, or Remarks on the Translational Achievements by Zofia Abramowicz

Author(s): Krzysztof Tomasz Witczak
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Uniwersytet Adama Mickiewicza
Keywords: epigrams; Latin poetry; Maciej Kazimierz Sarbiewski; Polish translations; Zofia Abramowicz

Summary/Abstract: The paper describes a Polish translation of M. K. Sarbiewski’s Latin epigrams made by Zofia Abramowicz (1906–1988) during the interwar period. These epigrams (partially preserved) were prepared to be published in 1939 or 1940 by Prof. Ryszard Ganszyniec in his „Filomata” Press. Abramowicz’s translational work seems to be a part of history of the classical philology in Poland.

  • Issue Year: XXXI/2021
  • Issue No: 2
  • Page Range: 143-154
  • Page Count: 12
  • Language: Polish
Toggle Accessibility Mode