Niewydane tłumaczenie epigramów Sarbiewskiego, czyli uwagi o działalności przekładowej prof. Zofii Abramowiczówny
An Unedited Translation of Sarbiewski’s Epigrams, or Remarks on the Translational Achievements by Zofia Abramowicz
Author(s): Krzysztof Tomasz WitczakSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Uniwersytet Adama Mickiewicza
Keywords: epigrams; Latin poetry; Maciej Kazimierz Sarbiewski; Polish translations; Zofia Abramowicz
Summary/Abstract: The paper describes a Polish translation of M. K. Sarbiewski’s Latin epigrams made by Zofia Abramowicz (1906–1988) during the interwar period. These epigrams (partially preserved) were prepared to be published in 1939 or 1940 by Prof. Ryszard Ganszyniec in his „Filomata” Press. Abramowicz’s translational work seems to be a part of history of the classical philology in Poland.
Journal: Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae
- Issue Year: XXXI/2021
- Issue No: 2
- Page Range: 143-154
- Page Count: 12
- Language: Polish