Mogarycz i inni. Dramatyczne losy kanonu tekstowego Mistrza i Małgorzaty
Mogarych and others. Dramatic story of the canonical text of The Master and Margarita
Author(s): Grzegorz PrzebindaSubject(s): Novel, Russian Literature, Western Slavic Languages, Translation Studies, Theory of Literature, Sociology of Literature
Published by: Polskie Towarzystwo Rusycytyczne
Keywords: Bulgakov; Master and Margarita; Mogarych; Andrzej Drawicz;
Summary/Abstract: The starting point for my reflections, which ultimately aim to bring researchers and readers closer to the issue of the textual canon of The Master and Margarita, is the problem of the presence or absence of the famous passage about Mogarych in Chapter Thirteen of the novel. I have tried to demonstrate that the presence of this passage in the first Polish translation by Irena Lewandowska and Witold Dąbrowski, as well as its omission in the second translation by Andrzej Drawicz, are textologically justified. This is due to the fact that translators used different original editions as the basis of their work. My study, which is the first of the planned longer cycle, ends with a discussion of the most recent version of the text of The Master and Margarita, put forward in 2014–2015 by the indefatigable researcher of Bulgakov archives — Elena Kolysheva.
Journal: Przegląd Rusycystyczny
- Issue Year: 2019
- Issue No: 167
- Page Range: 37-91
- Page Count: 55
- Language: Polish