Specificity of the Spatial Framework and Translation (Turkish-French-Romanian Domain) Cover Image

Spécificité du cadre spatial et traduction (domaine turc-français-roumain)
Specificity of the Spatial Framework and Translation (Turkish-French-Romanian Domain)

Author(s): Mioara Codleanu, Aisun Murtaza
Subject(s): Language and Literature Studies, Applied Linguistics, Translation Studies
Published by: Ovidius University Press
Keywords: spatial framework; culturemes; translation; cultural specificity; translation difficulties;

Summary/Abstract: Parmi les éléments porteurs d’information socio-culturelle, les désignateurs des référents spatiaux occupent une place de choix au niveau textuel. Le paradigme spatial propre à un texte non seulement sert de scène à ce qui y estrelaté mais offre aussi des repères identitaires distribués en multiples réseau(x) qui s’entrecroisent. Dans cet article nous nous proposons d’étudier l’image construite à l’aidedes culturèmes spatiaux, d’abord dans un texte source en turc (qui appartient à l’écrivain Orhan Pamuk), et puis les images analogues reconstituées dans destraductions (versions française et roumaine). Nous voulons, d’une part, mettre enévidence les stratégies traductives utilisées pour la transposition des culturèmesspatiaux du texte original et, d’autre part, nous visons la prise en compte de l’ effet perceptif sur les publics visés par les tableaux spatiaux que nous essaierons dedéceler dans le texte original et dans les textes cibles, français et roumain.

  • Issue Year: XXXII/2021
  • Issue No: 2
  • Page Range: 352-361
  • Page Count: 10
  • Language: French