THE SYSTEM OF PROCESSING VERB INFLECTION IN BENSON’S DICTIONARY Cover Image

СИСТЕМ ОБРАДЕ ГЛАГОЛСКЕ ФЛЕКСИЈЕ У БЕНСОНОВОМ РЕЧНИКУ
THE SYSTEM OF PROCESSING VERB INFLECTION IN BENSON’S DICTIONARY

Author(s): Saša Marjanović
Subject(s): Lexis
Published by: Институт за српски језик Српске академије наука и уметности
Keywords: inflection; verb; dictionary; lexicography; morphology; conjugation; Benson; Serbian; French; foreign language

Summary/Abstract: From the perspective of the theory of lexicographic functions, this paper analyses in a metalexicographic manner the system of processing inflection data on the verbs of the Serbian language in M. Benson’s SerboCroatian–English Dictionary (BENSON 1993). The processing system is perceived through the prism of the needs of users whose native language is not Serbian in three situations: reception, production (which includes translation situations) and the situation in which the dictionary is used for gaining knowledge on verb inflection in the Serbian language. In the analysis of the dictionary, it has been noted that the processing system is made up of four lexicographic methods: 1) inflected forms of the verbs with a suppletive present base form and apophony in that base compared to the infinitive base form were included as headwords of particular dictionary entries with cross-references to the infinitive, but this was not done systematically and consistently; 2) as for the thematic verbs which are included in 36 separate accentual-conjugation types, type marks were provided with the verb, with cross-references to the introductory pages of the dictionary, where those marks were textually interpreted; 3) as for the thematic verbs which are not included in the aforementioned types, as well as all athematic verbs, inflection data were listed in the grammar section immediately after the headword; 4) for a smaller number of verbs, the model verb from which the inflection data should be analogically derived is listed in the dictionary entry itself. However, if a sound change in the present tense appears in verbs to which the third and fourth lexicographic method was applied, then a partial paradigm of the present tense in its full or shortened form was provided before the cross-reference to the typical verb in the form of a mark or a specific verb. The analysis showed that the first aforementioned lexicographic method meets the reception-related needs of the users of Benson’s dictionary. However, considering that it was not consistently applied, it does not satisfy those needs in all cases. The remaining three methods completely meet production-related needs, but it remains uncertain whether the applied methods are clear to the average user and, if so, to what extent. Therefore, the paper also offers a simplified version of Benson’s system of processing verb inflection, which would be more harmonized with the users’ needs. However, Benson’s dictionary cannot serve as a handbook for gaining knowledge on verb inflection in the Serbian language, because the introductory pages and the grammatical appendix neither offer the rules on the formation of verb forms nor include complete paradigms of basic inflection types. The results of the analysis in the conclusion are applied to the draft of a new, proposed, French–Serbian dictionary, which additionally points to the advantages and shortcomings of applied lexicographic methods.

  • Issue Year: 77/2021
  • Issue No: 2
  • Page Range: 201-232
  • Page Count: 32
  • Language: Serbian