Po-etyka przekładu, czyli co animuje przekład poezji współczesnej?
A Po-ethics of Translation: What Animates the Translation of Contemporary Poetry?
Author(s): Mark TardiSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Stowarzyszenie Czasu Kultury
Keywords: translation;poethics;ethics of care;poetry translators;
Summary/Abstract: While we may conceptualize numerous forms of care–environmental, historical,medical, psychological, or self-care, to name just a few–one literary act thatembodies and exemplifies an ethics of care is literary translation, particularlytranslation of poetry. This essay is concerned with how poetry translation specificallycan be seen as a triangulation of a feminist ethics of care, a form of whatJoan Retallack has coined “the poethical wager”, and by what Jerzy Jarniewicz hasidentified as “a species of translator” known as the legislator. Combined, theseconcepts demonstrate a poethics of translation and an especially pandemic-resistantkind of creative dialogue.
Journal: Czas Kultury
- Issue Year: XXXVIII/2022
- Issue No: 01
- Page Range: 264-271
- Page Count: 8
- Language: Polish
- Content File-PDF