“Sicut in libris nostris invenimus esse scriptum”: historical knowledge in the documents pertaining to the establishment of the Second Bulgarian State
“Sicut in libris nostris invenimus esse scriptum”: historical knowledge in the documents pertaining to the establishment of the Second Bulgarian State
Author(s): Francesco Dall’AglioSubject(s): History, Middle Ages
Published by: Фондация "Българско историческо наследство"
Keywords: Mount Athos; Zographou; Chilandar; Megiste Lavra; St. Romylos of Vidin; medieval Slavic manucripts; marginal notes; translation
Summary/Abstract: The article analyses the evidence deriving from Greek, Bulgarian and Serbian documentary and narrative sources that illuminates the activity of medieval Bulgarian copyists and translators, who are attested as active in the Athonite Monasteries of Zographou, Chilandar, Megiste Lavra and St. Paul in about 1142–1427. The most important centre for translating religious texts from Greek into Bulgarian seems to have been the Megiste Lavra, where during the mid-14th century obscure Bulgarian scholars named John, Joseph, and Zakchaios Vagila produced new translations of the Triodion, the Pentekostarion, the four Gospels, the Acts of the Apostles, the Divine Liturgy, the Typikon, the Psalms, the Menaia, the Paterikon, the Klymax of St. John, the Theotokarion, and of some unspecified, most probably hagiographical texts described with the personal names of Isaac, Barlaam and Dorotheos.
Journal: Bulgaria Mediaevalis
- Issue Year: 10/2019
- Issue No: 1
- Page Range: 185-193
- Page Count: 9
- Language: English
- Content File-PDF