Nietypowe rozwiązania translatorskie w tłumaczeniu tekstu naukowego na przykładzie Nadzorować i karać Michela Foucault
The atypical translation techniques of the translation of a scientific text on the example of the Polish version of Discipline and punish by Michel Foucault
Author(s): Patrycja MasłowskaSubject(s): Language and Literature Studies, Literary Texts, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Keywords: scientific translation; specialised text; terminology; polysemy
Summary/Abstract: This article deals with the translation of the chosen terms in Discipline and punish by Michel Foucault, translated into Polish by Tadeusz Komendant. It also characterizes it as a scientific text. This characterisation and the analysis of the chosen terms reveal that a scientific text may possess characteristics of other text types, which proves the existence of text types fluidity.
Journal: Translatorica & Translata
- Issue Year: 2018
- Issue No: 1
- Page Range: 61-69
- Page Count: 9
- Language: Polish