The Greek Term Διανοια in Učitel’noe Evangelie and the Classical Old Church Slavonic Texts
The Greek Term Διανοια in Učitel’noe Evangelie and the Classical Old Church Slavonic Texts
Author(s): Ivan P. PetrovSubject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Lexis, Semantics, Historical Linguistics, South Slavic Languages
Published by: Институт за български език „Проф. Любомир Андрейчин“, Българска академия на науките
Keywords: Didactic Gospel; lexicology; Greek-Old Church Slavonic translations; diachronic lexicology; comparative studies; medieval translations; Byzantine-Slavonic relations; Patristics
Summary/Abstract: The article analyses the translations of διάνοια in the Old Church Slavonic texts considered to be translated in the first literacy period, i.e. 9-11 century. The Greek term is positioned in its development in the Classical and Post-Classical Greek culture. Except for the data provided from the lexicological manuals and databases, the paper presents excerpted Slavonic material from sources that are not supplied with Greek-Slavonic indices, such as Symeon’s Miscellanea of 1073, the Hexaemeron translated by John the Exarch, Athanasius Alexandrinus’ Third Oration against the Arians, and the Didactic Gospel, the last two translated by Constantine of Preslav. Conclusions are drawn based on other early texts preserved in later copies.
Journal: Балканско езикознание / Linguistique balkanique
- Issue Year: 61/2022
- Issue No: 1
- Page Range: 49-67
- Page Count: 19
- Language: English
- Content File-PDF