Пътуване и превод: Маргьорит Юрсенар като преводачка на Вирджиния Улф
Travel and Translation: Marguerite Yourcenar as Virginia Woolf's Translator
Author(s): Francheska ZemyarskaSubject(s): Language and Literature Studies, Literary Texts, Fiction, Studies of Literature, Novel, Comparative Study of Literature, French Literature, Translation Studies, British Literature
Published by: Софийски университет »Св. Климент Охридски«
Keywords: translation; Marguerite Yourcenar; Virginia Woolf; Cécile Wajsbrot; world literature
Summary/Abstract: The core topic of this paper is Marguerite Yourcenar’s translation (1937) of Virginia Woolf's novel The Waves. I also trace back the major debate in France in 1993 when a second translation of The Waves by Cécile Wajsbrot appeared in French. In conclusion, the paper provides Marguerite Yourcenar's reflection on Virginia Woolf. By outlining the genealogy of Marguerite Yourcenar's writing, it goes beyond the obvious predecessors like Marcel Proust and Thomas Mann, in order to unmask Woolf as a possible precursor.
Journal: Colloquia Comparativa Litterarum
- Issue Year: 8/2022
- Issue No: 1
- Page Range: 85-94
- Page Count: 10
- Language: Bulgarian