Krzysztof Jarosz – traducteur multifonctionnel
Krzysztof Jarosz – traducteur multifonctionnel
À propos de la collection Frankofonia Literaria
Author(s): Joanna Warmuzińska-RogóżSubject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: KSIĘGARNIA AKADEMICKA Sp. z o.o.
Keywords: Frankofonia Literaria; Ananda Devi; paratexts; translator’s note; afterword
Summary/Abstract: This article focuses on the translator’s roles that go beyond the traditional functions of the literary translator. Based on the example of the Frankofonia Literaria series and the works of Ananda Devi published in Polish in Krzysztof Jarosz’s translation, the author of the article demonstrates how the translator “comes out of the shadows,” in particular by serving as an exegete-interpreter and researcher. The translator makes himself visible in paratexts, such as footnotes or an afterword, which constitute a space where he presents himself and allows himself to be seen and read alongside the literary text.
Journal: Między Oryginałem a Przekładem
- Issue Year: 2022
- Issue No: 57
- Page Range: 79-103
- Page Count: 25
- Language: English