Emotion concepts in language and in translation: anxiety clusters in English and Polish Cover Image

Emotion concepts in language and in translation: anxiety clusters in English and Polish
Emotion concepts in language and in translation: anxiety clusters in English and Polish

Author(s): Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, Paul A. Wilson
Subject(s): Language studies, Theoretical Linguistics, Western Slavic Languages, Translation Studies
Published by: Akademia Nauk Stosowanych w Koninie
Keywords: anger/gniew-złość; anxiety/lęk; cluster equivalence; corpus data; culture; English; Polish; reconceptualization; sadness/smutek; translation;

Summary/Abstract: The focus of the present paper is on the constructionist interpretation of concepts and linguistic meanings in general with a special emphasis on emotions, and in particular on clusters of meanings of English fear and anxiety, and their corresponding emotions in Polish, as well as their relations to other emotion concepts (sadness and anger). Relevant cross-linguistic similarities and differences are examined in English and Polish monolingual and translation corpus data. Additionally, recommendations are formulated concerning the possible ways in which the results can be applied in educational settings, particularly with regard to the English language and translation.

  • Issue Year: 9/2021
  • Issue No: 2
  • Page Range: 185-204
  • Page Count: 20
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode