Valgustuse postihobused - tõlkijad ja toimetajad enne ja nüüd
Posthorses of the Enlightenment - Translators and Editors Then and Now
Author(s): Triinu TammSubject(s): Studies of Literature, Estonian Literature, Translation Studies
Published by: SA Kultuurileht
Keywords: translators; editors; Estonian literature;
Summary/Abstract: Valgustuse postihobusteks nimetas omal ajal tõlkijaid Puškin ja kohane on selline võrdlus kahtlemata ka siin ja praegu. tõlkekirjandus on olnud eesti kultuuri ja keele ämmaemandaks ja käepikenduseks, ka meie kaasaegsesse kirjandusse annab ta algupärase loomingu kõrval mahult, kaalult ja loetavuselt igati võrdväärse panuse. nagu on öelnud Ott Ojamaa (2010 [1969]: 63): „[t]õlkekirjandus pole originaalkirjanduse vaenlane ega hävitaja. ta realiseerib ainult neid keeles peituvaid võimalusi, mida ükski eesti kirjanduse teos mitte kunagi ei realiseeriks. rahuldab ainult neid vajadusi, mis muidu jääksid rahuldamata”. sellest tuleneb otseselt ja enesestmõistetavalt tõsiasi, mis küll laiemale üldsusele on sageli teadvustamata: kui suur on tõlkijate ja toimetajate roll ja vastutus eesti keele hoidjate ja koguni kujundajatena. just võõrkeeles loodud teksti ümberpanemine võib nõuda emakeele piiride nihutamist, vahel koguni uute keelendite loomist, ning need ümberpandud tekstid on omakorda pinnaseks, mille peal on üles kasvanud ja kasvab edaspidigi nii eesti lugeja kui ka kirjanik.
Journal: Keel ja Kirjandus
- Issue Year: LVI/2013
- Issue No: 01
- Page Range: 1-6
- Page Count: 6
- Language: Estonian