Terminai glotodidaktikoje (lingvostatistikos aspektas)
Terms in Glotodidactics (Linguostatistic Aspect)
Author(s): Juozas Korsakas, Giedrė KlimovienėSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Kauno Technologijos Universitetas
Keywords: dažniniai žodynai; ekonomikos terminija; glotodidaktika; lingvostatistika; mokomoji leksikografija; sociolingvistika; tekstynai; terminologija
Summary/Abstract: The article overviews issues of glotodidactics related to the analysis of foreign (English) language practice texts lexis and terminology of economics speciality applying the methods of linguistic statistics, using computer equipment and software of lecturers. Texts of profession are full of economic terms which differently function in the lexical system of students’ native (Lithuanian) language: some of them are frequent, therefore, they are better memorised, others appear rarely and, as a result, are harder to memorise. Declarative and relative value of a term functioning in the lexical system is established on the basis of frequency indices. Then, insights regarding easiness or difficulty of practice texts in the process of glotodidactics are presented. Linguostatistic characteristics of one-member economic terms are introduced by means of tables with data (see Tables 1, 2, 3). The core result of glotodidactics is the correlation attribute between the frequency of term and its memorising: Lithuanian equivalents of the intensively used English terms are also frequent in Lithuanian (account – sąskaita, bank – bankas, capital – kapitalas, income – pajamos, money – pinigai, risk – rizika, salary – alga, savings – santaupos, etc.). These terms are easier to memorise. There are deviations, however, when terms are equally rarely used in both languages and they require more effort of a lecturer and a student to be memorised (annuity – anuitetas, entrepreneurship – verslumas, capitalization – kapitalizavimas, devaluation – devalvavimas, insolvency – nemokumas ir pan.). It is not the case for every neologism to find an easy way into the native (Lithuanian) language: their frequency indices are low, and it is more difficult to perceive such practice texts and memorise the terms. Research methodology and the obtained results are presented as an example which is realised throughout foreign (English) language teaching; methods of linguistic statistics allow lecturers and students to analyse texts of profession – compile frequency vocabularies in which lexis (and economic terms) are differentiated on the basis of frequency indices value. Scientific texts abundant in one-member economic terms are the most rational choice for teaching language of profession.
Journal: Kalbų Studijos
- Issue Year: 2009
- Issue No: 14
- Page Range: 73-79
- Page Count: 7
- Language: Lithuanian