KROKODIL LACOSTE ZLATKA TOPČIĆA KAO SILVERTOWN: ANALIZA PREVODA DRAME
KROCODIL LACOSTE BY ZLATKO TOPČIĆ AS SILVERTOWN: AN ANALYSIS OF THE PLAY IN TRANSLATION
Author(s): Selma Đuliman, Amira SadikovićSubject(s): Theatre, Dance, Performing Arts, Semiotics / Semiology, Pragmatics, Bosnian Literature, Translation Studies, Theory of Literature, Sociology of Art, Sociology of Literature
Published by: Filozofski fakultet Univerziteta u Tuzli
Keywords: Play; Zlatko Topčić; Krokodil Lacoste; Silvertown; translation analysis; Bosnian language; English language;
Summary/Abstract: This paper contains an analysis of the selected scenes from the play Krokodil Lacoste / Silvertown by Zlatko Topčić. The play won the “Alija Isaković” award in 2010, while the Cultural Association of Bosniaks Preporod published its dual Bosnian and English edition in 2016. The segments are analysed parallelly in Bosnian and English for the purpose of observing the level of functional equivalence in the target text. The analysis entails extralinguistic and linguistic categories in accord ance with the model developed by Hatim and Mason (1990) and later expanded by Zhang et al. (2015). The extralinguistic category includes, among other, the culture-translation relationship, and the linguistic category entails three dimensions: communicative, pragmatic and semiotic. The analysis in this case includes the communicative and semiotic component.
Journal: DHS-Društvene i humanističke studije: časopis Filozofskog fakulteta u Tuzli
- Issue Year: XXI/2022
- Issue No: 21
- Page Range: 321-337
- Page Count: 17
- Language: Bosnian