Justifier le besoin d’une retraduction : Mademoiselle Maussade de Iulia Hasdeu
Mademoiselle Maussade by Iulia Hasdeu: how to justify the necessity for a retranslation
Author(s): Lucia VisinescuSubject(s): Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Romanian Literature, Translation Studies
Published by: Universitatea »Babes Bolyai« Cluj - Facultatea de St. Economice si Gestiunea Afacerilor
Keywords: Literary retranslation; ageing translation; retranslation in context, skopos;
Summary/Abstract: The concept of retranslation is a relatively new in translation studies, because the activity of retraslation is quite recent. Paradoxically, translations become obsolete to a greater extent than the original texts, considering the evolution of target language et culture, but also the changes in translation norms, that’s why retranslations should give a new life to literary works. In light of that, this paper aims to prove the necessity for the retranslation of Mademoiselle Maussade by Iulia Hasdeu, on the assumption that a new version of this work could pique the interest of young readers.
Journal: Lingua. Language and Culture
- Issue Year: XXI/2022
- Issue No: 2
- Page Range: 22-29
- Page Count: 8
- Language: French