Literary translation as a testimony of transcultural turnover - migration vs. integration. Several notes to South-Slavic “dislocated” authors and their perception in Slovakia after the year 1989 Cover Image

UMELECKÝ PREKLAD AKO SVEDECTVO TRANSKULTÚRNEHO OBRATU – MIGRÁCIA VS. INTEGRÁCIA. NIEKOĽKO POZNÁMOK K JUŽNOSLOVANSKÝM „DISLOKAČNÝM“ SPISOVATEĽOM A ICH RECEPCIA NA SLOVENSKU PO ROKU 1989
Literary translation as a testimony of transcultural turnover - migration vs. integration. Several notes to South-Slavic “dislocated” authors and their perception in Slovakia after the year 1989

Author(s): Zvonko Taneski
Subject(s): Cultural history, Social history, Transformation Period (1990 - 2010), Translation Studies, Sociology of Literature
Published by: Asociația Slaviștilor din România
Keywords: Dislocated authors; South-Slavic literatures; Literary translation; Transcultural turnover; Slovakia;

Summary/Abstract: The aim of the study is to depict the situation on the “dislocated” literary set in South Slavic countries before and after the year 1989. The main attention is laid on the several scientific important notes of the presence of South-Slavic literatures in Slovakia from the prism of “dislocation”, introducing the issue of literary “migration” and its modification in South-Slavic literatures after 1989; and also a books in translation from these literatures in Slovakia to the present. Any solid research into this issue is complicated by the fact that not only in Slovak, but also in foreign literature, few good quality monographs dealing with this issue have been compiled. This knowledge has encouraged us not only to critically assess the significant lack of scientific research into this issue, but also to first and foremost initiate a serious concern regarding the latest development of South Slavic literatures and their foreign language reception in today's united Europe. Works on translating books from these literatures into Slovak show a continuity of positive relationships – they support the assertion that when it comes to social practice, the phenomenon of independence of these nations and states should be understood without any sediment of deformation coming from older and newer data. In general, the analysis of the activities of Slovak literary translation confirms the individuality and independence of national cultures in both the sending and the receiving literature and therefore affects several areas of human life.

  • Issue Year: LVI/2020
  • Issue No: 2
  • Page Range: 84-95
  • Page Count: 12
  • Language: Slovak
Toggle Accessibility Mode