On Semantic Pleonasms and Their Translation in Institutional Register Cover Image

Semantinių pleonazmų vartojimas administraciniame stiliuje
On Semantic Pleonasms and Their Translation in Institutional Register

Author(s): Ramunė Kasperavičienė
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Kauno Technologijos Universitetas
Keywords: pleonasm; cliché; institutional register; institutional translation

Summary/Abstract: Administraciniam stiliui dažnai būdinga sudėtinga leksika ir sintaksė, todėl įvairūs dokumentai kartais sunkiai suprantami, nors jų pagrindinė funkcija – tiks¬liai, teisingai ir suprantamai informuoti. Administracinė rašytinė kalba pasižymi sustabarėjusių posakių ir klišių vartojimu, o semantiniai pleonazmai dažnai vartojami tik todėl, kad yra įprasti, gerai žinomi, nors ir pasižymi pertekline informacija ir laikomi klaida. Verstuose dokumentuose taip pat dažnai pasitaiko pleonazmų, nors ir neaišku, ar vertėjai juos vartoja dėl jų įprastumo ir atpažįstamumo, ar dėl administracinės kalbos vertimo vadovų-instrukcijų, kuriuos nea¬bejotinai turi Europos Sąjungos institucijos. Todėl šiuo tyrimu siekiama nustatyti semantinių pleonazmų paplitimą Europos Sąjungos dokumentuose, t. y. administracinėje rašytinėje kalboje. Tiriamos angliškos ir lietuviškos dokumentų versijos. Nors administracinės kalbos vertimas įpareigoja siekti teksto auten¬tiškumo, nustatyta, kad ypač charakteringi ir gana sustabarėję angliški pleonazmai nebūtinai perteikiami pleonazmais lietuviškose dokumentų versijose, jei lietuviškai jie skamba nenatūraliai ir yra neįprasti.

  • Issue Year: 2012
  • Issue No: 21
  • Page Range: 57-63
  • Page Count: 7
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode