Strukturna tipologija frazema u djelu „Omer-paša Latas“ Ive Andrića i njihovi njemački prijevodni ekvivalenti
STRUCTURAL TYPOLOGY OF PHRASEMES IN OMER-PAŠA LATAS BY IVO ANDRIĆ AND THEIR GERMAN EQUIVALENTS
Author(s): Belma ŠatorSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Institut za jezik
Keywords: phraseme; phraseology; contrasting; phraseological structure; equivalent typology; phraseological equivalent
Summary/Abstract: This paper deals with an analysis of phrasemes in Ivo Andrić's Omer-paša Latas. The first part of the paper gives the types of phraseological structures, where it is shown that the most frequent ones are "non-predicate verb phrasemes" that account for 52% of the total number of the phrasemes. The second part of the paper deals with the typology of phraseological equivalents in the aforementioned novel and their translations into German. The results show that the phrasemes, having in mind 98 found expressions, are frequent units in Andrić's body of work, and that they, some 77%, are translated as phrasemes into German as well.
Journal: Književni jezik
- Issue Year: 24/2013
- Issue No: 1-2
- Page Range: 65-84
- Page Count: 20
- Language: Bosnian