Approche contrastive anglais-français de la création lexicale science-fictionnelle
English-French contrastive approach to science fictional lexical creativity
Author(s): Alice RaySubject(s): Morphology, Syntax, Comparative Linguistics, Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Uniwersytet Adama Mickiewicza
Keywords: terminology; science fiction; translation; lexical creation; neologism; contrastive analysis; morphosyntactic structure;
Summary/Abstract: Imaginary genres have always played with language and lexicon in order to build their worlds. The science fiction genre, in particular, creates a lexicon on the borderline between literary creation and scientific and technical terminology so the stories can be framed elsewhere or in the future. The translation of these invented words can be a real challenge for translators because of their very nature as hybrids, but also because of the science fictional megatext. The translation treatment from English into French of these neologisms, known as “fiction terms”, shows different strategies of lexical (re)creation. Following a terminological approach, this paper presents a contrastive analysis of lexical creation strategies and morphosyntactic structures between the two languages on a list of science fictional terms from the audiovisual field and extracted from a corpus of science fiction novels.
Journal: Studia Romanica Posnaniensia
- Issue Year: 49/2022
- Issue No: 4
- Page Range: 125-143
- Page Count: 20
- Language: French