Znaczenie przekładu specjalistycznych terminów anglojęzycznych dla rozwoju edukacji włączającej w Polsce
The Importance of Translating Specialist English Terms for the Development of Inclusive Education in Poland
Author(s): Aneta Maria KochanowiczSubject(s): Social Sciences, Education, Inclusive Education / Inclusion
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Keywords: inclusive education;quality education for all;new terminology;translation of terms and concepts;knowledge transfer;acronyms
Summary/Abstract: The aim of the article is to make an attempt at showing the importance of translating specialist English terms into Polish for the development of inclusive education in our country. New terms and concepts appear in global research on the phenomenon of disability along with innovative concepts, updating international classifications, pioneering products and technologies, and meeting the need to adapt the education system to European legal regulations. The method of qualitative analysis of the desk research contained in publications available in digital repositories was used. The query was focused on the issue of the emergence of new terminology in the context of implementing the assumptions of inclusive education. The author states that the acquisition of a specialist language not only builds language competences, but also shapes the substantive competences of teachers in kindergartens and mainstream schools. Specialist language proficiency, transfer of the latest knowledge, breaking language barriers all affect social awareness and improve educational practice. There is a real risk that without a Polish translation, many terms and concepts will not appear in the language space due to the fact that Polish scientists often publish only in English, in line with the trend of the internationalization of the Polish science.
Journal: Przegląd Socjologii Jakościowej
- Issue Year: 19/2023
- Issue No: 3
- Page Range: 178-201
- Page Count: 24
- Language: Polish