„Euročeština“ v lucemburských překladech dokumentů Evropského parlamentu
Translation into Czech in the European Parliament in Luxemburg
Author(s): Josef Šimandl, Jana HoffmannováSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: AV ČR - Akademie věd České republiky - Ústav pro jazyk český
Keywords: administrative language (style); “EuroCzech”; European integration; loanwords; purism; translation of documents into Czech; syntax (condensation)
Summary/Abstract: This article tries to give an answer to a frequently asked question: how (and how much) is contemporary Czech influenced with the processes of European integration? The authors have had recently an opportunity to analyse a great number of official administrative texts that had been translated into Czech (mostly from English) by the members of the group of translators who work in Luxemburg as a service for the European Parliament. This analysis confirmed the conviction of Czech translators in Luxemburg: the main problem is not a great amount of loanwords in Czech but rather an ambition of translators to find always a Czech word (a new “purism”); and than a highly complicated composition of sentences.
Journal: Naše řeč
- Issue Year: 2008
- Issue No: 3
- Page Range: 113-126
- Page Count: 14
- Language: Czech