Tłumacząc dla dorosłych – tłumacząc dla dzieci
Translating for Adults – Translating for Children
Author(s): Anna Fornalczyk-LipskaSubject(s): Studies of Literature, Translation Studies, Sociology of Literature
Published by: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego
Keywords: translator’s voice; translated children’s literature; translator’s role; telos; translation studies;
Summary/Abstract: The present paper focuses on translations of children’s literature authored by those translators who usually target adult readers. Selected translations are discussed with the help of concepts such as the translator’s voice, telos, and the translator’s role. The analysis demonstrates that the translators acted primarily as ambassadors of foreign cultures, their motivation was usually related to the qualities of the translated work itself, and the fact that a given book was translated by a person associated mainly with works for adults attracted the attention of the reading community and, to a certain degree, ennobled children’s literature within the literary polysystem.
Journal: Dzieciństwo. Literatura i Kultura
- Issue Year: 5/2023
- Issue No: 1
- Page Range: 24-39
- Page Count: 16
- Language: Polish