QUELQUES PROPRIÉTÉS DIFFÉRENTIELLES ENTRE
LE FRANÇAIS ET L’ARABE :
LE CAS DES LOCUTIONS VERBALES
SOME DIFFERENTIAL PROPERTIES BETWEEN FRENCH AND ARABIC:
THE CASE OF VERB LOCUTIONS
Author(s): Racha ElkhamissySubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Editura Universităţii din Piteşti
Keywords: phraséologie; locutions verbales; comparaison; français; arabe;
Summary/Abstract: Le présent article propose une plongée dans l’univers de la phraséologie, vers une visioncontrastive qui tente de faire sortir la réflexion dans ce domaine des sentiers battus et de permettrel’émergence de nouveaux moyens dans l’analyse des faits phraséologiques impliquant différentesdimensions : lexicale, syntaxique, morphosyntaxique, sémantique, etc. Cette réflexion linguistiquecomparative bilingue français-arabe porte sur des éléments phraséologiques, à savoir les locutionsverbales. Notre but est de dégager les spécificités et caractéristiques linguistiques de ces locutions enarabe pour mettre en évidence certains aspects contrastifs avec le français, sachant que les deuxlangues – apparemment aussi éloignées l’une de l’autre – renferment bien des similitudes.
Journal: Studii de gramatică contrastivă
- Issue Year: 2023
- Issue No: 40
- Page Range: 109-123
- Page Count: 14
- Language: French