The Linguistical Transformation Of Matei Vișniec’s Theatre Between Romanian And French Language, Between Censorship And Liberality
The Linguistical Transformation Of Matei Vișniec’s Theatre Between Romanian And French Language, Between Censorship And Liberality
Author(s): Edoardo GiorgiSubject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Studies of Literature
Published by: UNIVERSITATEA »ȘTEFAN CEL MARE« SUCEAVA
Keywords: exile; theatre; translation; bilingualism; French; Romanian;
Summary/Abstract: In this article, which is a derivative work of a chapter of my master’s degree thesis, I’ll focus on the peculiarity of Matei Vișniec’s poetic: the bilingualism, an action that impose itself because of the exile’s phenomenon that saw many of the finest writers in the communist Romania flee the country due to the oppressive regime of Nicolae Ceaușescu. In that regard, we’ll see how the French “contamination” has influenced not only the theatre’s language, but also its core, its soul, its interests. I hope therefore to prove that the bilingualism doesn’t operate only on a physical (and mental) writing ground, but also on an “intentional” semiotic level; we could possibly say that it works on the entire “communication level”.
Journal: Meridian critic
- Issue Year: XLI/2022
- Issue No: SI
- Page Range: 43-54
- Page Count: 12
- Language: English