LA TRADUCTION —
FACTEUR ET/OU VECTEUR D’IDENTITÉ. UNE LECTURE DES SALAZIENNES DʼAUGUSTE LACAUSSADE
TRANSLATION AS AN ELEMENT AND/OR VEHICLE FOR THE BUILDING OF AN IDENTITY:
AN APPROACH TO AUGUSTE LACAUSSADE’S SALAZIENNES
Author(s): Christine RaguetSubject(s): French Literature, Translation Studies, Theory of Literature, Sociology of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego
Keywords: Lacaussade; identity in relation; translation; poet; otherness; personality;
Summary/Abstract: How can we study the making of a poet-translator’s identity, of one who was born in a colony and decided to settle in Metropolitan France, especially when his ethnic and social backgrounds set him apart? Individual or literary identity is built on a person’s relation to others, as established by Paul Ricœur’s and Édouard Glissant’s works. This is how Lacaussade tried to approach the matter; while being a budding poet, he turned to foreign, and in particular, anglophone poets. Beyond mere imitation, translation facilitates creative writing, so being acknowledged as a creator in his own right helped him.
Journal: Romanica Wratislaviensia
- Issue Year: 70/2023
- Issue No: 1
- Page Range: 127-144
- Page Count: 18
- Language: French