THE CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE BIBLICAL PHRASES IN ENGLISH, GERMAN AND SERBIAN Cover Image

KONTRASTIVNA ANALIZA BIBLIJSKIH FRAZEOLOGIZAMA U ENGLESKOM, NEMAČKOM I SRPSKOM JEZIKU
THE CONTRASTIVE ANALYSIS OF THE BIBLICAL PHRASES IN ENGLISH, GERMAN AND SERBIAN

Author(s): Anđelić Ikonija
Subject(s): Language and Literature Studies, Lexis, Translation Studies, Phraseology
Published by: Филозофски факултет, Универзитет у Новом Саду
Keywords: phrase; total; zero; partial equivalence; contrastive analysis;

Summary/Abstract: In this paper, phrases from The Bible in English, German and Serbian have been compared and the levels of equivalence in the domain of forms and content–related meanings have been presented. Using the method of contrastive analysis and the procedure of literal translation the phrases and idiomatic distinctive features have been compared, in which English was the source language, and German and Serbian the target languages. Based on the sample of 67 phrases, 39 phrases have been found which show total and partial equivalence, respectively, and the defined equivalence between languages was about 60 %. The result has not confirmed the hypothesis that English and German as members of the same language group would show far greater similarity in relation to Serbian because the Serbian language shows almost the same degree of equivalence with German as well as German shows with English. In addition, this result has not confirmed the hypothesis that Serbian will show far greater similarity in relation to German, due to the influence of German on the Bible translation into Serbian.

  • Issue Year: 5/2015
  • Issue No: 5
  • Page Range: 105-114
  • Page Count: 9
  • Language: Serbian
Toggle Accessibility Mode