Equivalence of lyrics in Disney movie subtitles Cover Image

Echivalența versurilor în subtitrări ale filmelor Disney
Equivalence of lyrics in Disney movie subtitles

Author(s): Denisa Igescu
Subject(s): Educational Psychology, Scientific Life
Published by: Editura Pro Universitaria
Keywords: translation; subtitling; lexical equivalence;

Summary/Abstract: This paper proposes a detailed analysis of the translation process of Disney movies´lyrics, focusing on the concept of lexical equivalence and ways of correspondencebetween English and Romanian. Three Disney musical films – „Frozen” (2013), „TheLion King” (1994 and 2019), and „Moana” (2016) – are selected to illustrate variouslexical contexts, highlighting the ways in which words and phrases are translatedand adapted to preserve the melodicity of the lyrics. The analysis also focuses ontranslation errors, explaining the reasons for them and offering suggestions forreplacing those lyrics. In the context of translation theory, it is emphasized that theprocess of transfer from source to target language involves creating an equivalencethat preserves the specific features of the original text. Through the Disney films, thetext explores the phenomenon of equivalence in lexical correspondence, which ispartial in most cases. It also discusses the particularities of verse translation,focusing on the restrictions and challenges faced by the translator, such as adjustingthe number of syllables to match the musical notes. Aspects such as repetition ofwords and phrases, placement of punctuation marks and rhythmic characteristics ofthe vocal line are also considered in the translation process. In addition to linguisticissues, this analysis explores the influence of Disney films on culture and language inchildhood, highlighting the importance of adapting texts written for children tomoral rules and age appropriateness. By addressing these issues, the paper providesa significant insight into understanding the complexity of the translation processand how it influences the reception of cultural elements between different languages.

  • Issue Year: 2024
  • Issue No: 1
  • Page Range: 245-257
  • Page Count: 12
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode