NOUN PHRASES IN LEGAL LANGUAGE: AN ANALYSIS OF THE PROBLEMS POSED BY THE TRANSLATION OF ENGLISH MULTIPLE PRE-MODIFYING GROUPS INTO ROMANIAN Cover Image

NOUN PHRASES IN LEGAL LANGUAGE: AN ANALYSIS OF THE PROBLEMS POSED BY THE TRANSLATION OF ENGLISH MULTIPLE PRE-MODIFYING GROUPS INTO ROMANIAN
NOUN PHRASES IN LEGAL LANGUAGE: AN ANALYSIS OF THE PROBLEMS POSED BY THE TRANSLATION OF ENGLISH MULTIPLE PRE-MODIFYING GROUPS INTO ROMANIAN

Author(s): Alina-Maria Zaharia
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Editura Universitaria Craiova
Keywords: pre-modification; head noun; deconstruction

Summary/Abstract: The aim of this paper is to give an insight in the problems which may arise when translating noun phrases from English into Romanian. Many researchers have argued that legal texts, including EU legislative documents, contain a high proportion of nouns and noun phrases. This type of construction tends to condense information as much as possible, thus sometimes leading to ambiguity and vagueness for the reader or “receiver” of the text. This paper attempts to propose a number of suggestions for the translation of the multiple pre-modifying elements of the head noun.

  • Issue Year: 2011
  • Issue No: 1-2
  • Page Range: 257-262
  • Page Count: 6
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode