What Can a Night in July be Compared to? Tracing Stylistic Devices in the Spanish Translations of Bruno Schulz’s Prose Cover Image

Do czego porównać noc lipcową? Na tropie tropów w przekładzie prozy Brunona Schulza na język hiszpański
What Can a Night in July be Compared to? Tracing Stylistic Devices in the Spanish Translations of Bruno Schulz’s Prose

Author(s): Barbara Galant
Subject(s): Polish Literature, Translation Studies, Theory of Literature, Sociology of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie
Keywords: authorial style; literary translation; stylistic devices; comparative translation studies; semantic and stylistic losses;

Summary/Abstract: The aim of this paper is to compare two literary translations of Bruno Schulz’s short story titled Noc lipcowa into European Spanish. The article focuses on the stylistic devices typical of the authorial style, namely metaphors, similes and repetitions, and it intends to verify which translation techniques proposed by Hurtado Albir (2011) are most frequently used. Additionally, it attempts to assess if any semantic or stylistic losses can be observed due to the application of some techniques and given the systemic differences between Polish and Spanish.

  • Issue Year: 1/2024
  • Issue No: XXVI
  • Page Range: 109-127
  • Page Count: 19
  • Language: Polish
Toggle Accessibility Mode