THE RELATIONS OF EQUIVALENCE BETWEEN SELECTED POLISH AND BULGARIAN LEGAL TERMS IN COURT ACTS (CRIMINAL CASES) Cover Image

ОТНОШЕНИЕ НА ЕКВИВАЛЕНТНОСТ НА ИЗБРАНИ ПОЛСКИ И БЪЛГАРСКИ ТЕРМИНИ В СЪДЕБНИ АКТОВЕ (ПО НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА)
THE RELATIONS OF EQUIVALENCE BETWEEN SELECTED POLISH AND BULGARIAN LEGAL TERMS IN COURT ACTS (CRIMINAL CASES)

Author(s): Natalia Długosz
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Law, Constitution, Jurisprudence, Theoretical Linguistics, Lexis, Comparative Linguistics, Western Slavic Languages, South Slavic Languages, Translation Studies
Published by: Институт за български език „Проф. Любомир Андрейчин“, Българска академия на науките
Keywords: translation equivalence; legal terminology; Polish language; Bulgarian language

Summary/Abstract: The article juxtaposes Polish and Bulgarian terms in terms of the names of courts, the names of court authorities, assistants, parties and other persons involved in the case in Polish and Bulgarian. The compilation of the juxtaposition made it possible to resolve what type of equivalence relations we are dealing with in the type of court records under study. To determine the type of equivalence relations between Polish and Bulgarian legal terms, I used the concept of denotative equivalence distinguished by Wolter Koller. Recognizing the types of equivalence relations is the starting point for considering the difficulties and translation strategies that the translator must undertake.

  • Issue Year: 2024
  • Issue No: XXXVII
  • Page Range: 161-179
  • Page Count: 19
  • Language: English, Bulgarian, Polish
Toggle Accessibility Mode