L’eccesso nella poesia italiana barocca e alcune tecniche traduttive
The Excess in Italian Baroque Poetry and Some Translation Techniques
Author(s): Oana SălișteanuSubject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Translation Studies, Italian literature
Published by: Universitatea de Vest din Timişoara
Keywords: Italian Baroque poems; Romanian translation; excess; enumerations; syntactic puzzles;
Summary/Abstract: For the first time in Romania, Humanitas Publishing House is preparing an anthology of Italian poetry of the Seventeenth century, which I am determined to translate by observing the meter and the system of rhymes of the original texts. The present paper aims to analyze the way in which a translator could deal with the main stylistic element of the Baroque taste: the excess. The examples chosen are from the epic and lyric poems of Giambattista Marino and from the sonnets written by his followers, namely by Giuseppe Artale, Anton Maria Narducci, Federico Della Valle, Scipione Errico. One could speak of excess when judging the dimensions of their works (think about the huge flows of octaves that make up L’Adone), but also considering the overabundance of extravagant concettos, the extreme and even sublimated metaphors, the use of puns, but above all the stylistic exaggerations (enumerations, adjectival redundancies, pleonastic structures, the elaborated symmetries and syntactic puzzles to be solved by the reader). The presentation will illustrate copious examples, placing side by side the Italian text and the Romanian variant suggested.
Journal: Quaestiones Romanicae
- Issue Year: XI/2024
- Issue No: 2
- Page Range: 260-269
- Page Count: 10
- Language: Italian