Hebrajskie jednostki objętości/pojemności w Słowniku słowiańsko-polskim Józefa Lewickiego z 1830 roku
Hebrew units of volume/capacity in Józef Lewicki’s Slavic-Polish Dictionary from 1830
Author(s): Maria BugajskaSubject(s): Christian Theology and Religion, Language studies, Language and Literature Studies, History of Church(es), Theology and Religion
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
Keywords: Church Slavonic-Polish dictionaries; Hebrew units of volume/capacity; Józef Lewicki
Summary/Abstract: In creating his dictionary, Lewicki relied on earlier lexicons of the Church Slavonic language. He also introduced new dictionary entries, including Hebrew volume/capacity units (ephah, hin, kab, kor, choenix). These units are found in the Bible. Lewicki, however, decided to use the conversion of units from the Talmud – the volume was converted into the number of chicken eggs. It is not clear why he chose such a conversion. Perhaps he considered it the most stable and unambiguous over the centuries.
Journal: Studia Russologica
- Issue Year: 16/2023
- Issue No: 1
- Page Range: 25-31
- Page Count: 7
- Language: Polish