L’émergence d’un nouveau modèle de traduction –
théorie et pratique de la traduction multimodale
sur l’exemple de la traduction en français de l’album
Kłopot d’Iwona Chmielewska
Towards newly emerging translation model –
theory and practice of multimodal translation
at the example of translation of the picturebook
Kłopot by Iwona Chmielewska into French
Author(s): Anna KochanowskaSubject(s): Polish Literature, Translation Studies, ICT Information and Communications Technologies, Sociology of Literature
Published by: Uniwersytet Adama Mickiewicza
Keywords: multimodality; multimodal translation; multimodal literary translation; text-image relations; Iwona Chmielewska;
Summary/Abstract: Translation activity is traditionally perceived as monomodal, focused on the written or spoken word. How-ever, the evolution of contemporary societies, increasingly visual, often pushes the translator to work ona multimodal product, where language is only one of the modes of communication, hence the emergenceof models of multimodal translation. The present contribution studies the literary multimodal translationmodel based on the album Kłopot by Iwona Chmielewska, world-renowned author and illustrator. Thecontribution hopes to demonstrate the challenges and opportunities of the multimodal translation work-shop, seen as a growing professional activity in today’s multimodal societies.
Journal: Studia Romanica Posnaniensia
- Issue Year: 51/2024
- Issue No: 3
- Page Range: 47-60
- Page Count: 14
- Language: French