THE COMPLEXITY OF REPRESENTATION OF EMOTIONS IN LITERARY TRANSLATION
Комплексноста на претставувањето на емоциите во книжевниот превод
Author(s): Sonja Stojmenska-ElzeserSubject(s): Comparative Linguistics, Czech Literature, Macedonian Literature
Published by: Институт за македонска литература
Keywords: emotions; translation; representation; Czech; Macedonian
Summary/Abstract: Овој труд понудува споредба на литературните претставувања на емоциите во два романа на чешки јазик и во нивните преводи на македонски јазик. Во него се анализираат модусите и традициите во прикажувањето на емотивниот свет на ликовите во фикцијата на двата јазика, со споредба на книжевните средства за опис и доловување на емоции во расказите на Михал Вивег и во романот Работилница на ѓаволот од Јахим Топол, односно во нивните преводи на македонски јазик. Главната цел е да се покаже како во преводот емотивното книжевно нијансирање се разликува од она во оригиналните текстови. Анализата е фокусирана врз рецепцијата на двете прилично различни авторски писма од страна на еден ист преведувач, како и врз преведувачката реакција на различните емотивни аспекти својствени за оригиналните дела. Пристапот е интердисциплинарен, во пресекот на преведувачките студии, книжевните студии и семиотиката, со посебен фокус на емоционалноста. Главната цел е да се постигне поблиско разбирање на емоциите и нивните литературни претстави на чешки и на македонски јазик, поточно нивната репрезентација во двата различни културни контекста.
Journal: Context/Контекст
- Issue Year: 2024
- Issue No: 29
- Page Range: 63-71
- Page Count: 9
- Language: English