A TRANSLATION PROBLEM: THE THING-AT-ITSELF IN LIGHT OF KANT’S PRAGMATISM Cover Image
  • Price 4.90 €

A TRANSLATION PROBLEM: THE THING-AT-ITSELF IN LIGHT OF KANT’S PRAGMATISM
A TRANSLATION PROBLEM: THE THING-AT-ITSELF IN LIGHT OF KANT’S PRAGMATISM

Author(s): Horst Ruthrof
Subject(s): Philosophy
Published by: Addleton Academic Publishers
Keywords: Thing-at-itself; pragmatism; essence; perspectival realism; transcendental realism; mind-independent reality; utility; sensus communis

Summary/Abstract: Taking its starting point from remarks by Peirce and Rescher on Kant’s pragmatism, the paper attempts to answer two questions. (1) Whether the Ding an sich plays any role in Kant’s pragmatics; and (2) whether the English rendering of the thing-in-itself has perhaps encouraged P. F. Strawson and his successors to burden Kant’s “problematic” term with an emphasis on its alleged essential features. The paper retraces some well-trodden ground to emphasize Kant’s perspectival realism, which never doubts the objective reality of the phenomenal world, in order to ward off idealist as well as transcendental realist readings. The paper then proposes the ‘thing-at-itself’ as a less misleading, even if unidiomatic, rendering in English. A brief summary concludes the paper with Kant’s pragmatics as philosophical praxis in which the Ding as sich functions only negatively as cognitive limit but can play no role in the consideration of the consequences of our ideas, their possible utility, and their degree of attunement with sensus communis.

  • Issue Year: 2013
  • Issue No: 12
  • Page Range: 47-67
  • Page Count: 21
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode