Audiovisual Translation — Dubbing and Subtitling in Slovakia
Audiovisual Translation — Dubbing and Subtitling in Slovakia
Author(s): Edita Gromová, Emília JanecováSubject(s): Literary Texts
Published by: Ústav svetovej literatúry, Slovenská akadémia vied
Keywords: Audiovisual text; Dubbing; Subtitling; Communication Theory; Borders of Audiovisual Translation; History of Audiovisual Translation in Slovakia and its Present State; Didactics of Audiovisual Translation
Summary/Abstract: Focused on dubbing and subtitling, the aim of the proposed article is to cover relevant matters of audiovisual translation theory and practice in 21st century Slovakia and to discuss the reality of the professional milieu and its broader sociocultural consequences in Slovakia. This might support an increase in the quality of translated products and emphasise the importance of further academic research within the field. Proposing ideas for further approaches within the Slovak academic milieu, the paper outlines the widening borders of audiovisual translation. It also underlines the importance of the preparation phase of translation studies trainees at Slovak universities and maps and outlines the possibilities for their specialised education in future.
Journal: World Literature Studies
- Issue Year: V/2013
- Issue No: 4
- Page Range: 61-71
- Page Count: 11
- Language: English