ITALY IN PARIS: FROM GLI INGANNATI BY THE INTRONATI OF SIENA (1537) TO ABUSEZ. COMEDIE FAITE A LA MODE DES ANCIENS COMIQUES Cover Image

L’ITALIE Á PARIS. DES INGANNATI DES INTRONATI DE SIENNE (1537) AUX ABUSEZ, COMÉDIE FAITE Á LA MODE DES ANCIENS COMIQUES
ITALY IN PARIS: FROM GLI INGANNATI BY THE INTRONATI OF SIENA (1537) TO ABUSEZ. COMEDIE FAITE A LA MODE DES ANCIENS COMIQUES

Author(s): Théa Picquet
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Studia Universitatis Babes-Bolyai
Keywords: Renaissance; Italy; France; 16th century; theatre; literature and society; translation.

Summary/Abstract: Italy in Paris: From Gli Ingannati by the Intronati of Siena (1537) to Abusez. Comedie faite a la mode des anciens comiques Translated by Charles Estienne (1549). For enlightened French thinkers in the sixteenth century, Italy was an enticing, neighbouring model. Whenever they travelled to the Peninsula, French noblemen savoured the genteel lifestyle, and then tried to recreate the same refined comforts they had appreciated across the Alps when they returned to France. Men of letters, meanwhile, saw the Peninsula as the home of learning and the muses. Works by Dante, Petrarch and Boccaccio thus crossed the border, along with many others. One such work, the comedy Gli Ingannati by the Intronati of Siena, was translated in Paris by the doctor, humanist and printer Charles Etienne. The translation is analysed here.

  • Issue Year: 56/2011
  • Issue No: 2
  • Page Range: 29-39
  • Page Count: 11
  • Language: French
Toggle Accessibility Mode