Crossing Boundaries: The Translation of Cultural Referents in English and Spanish
Când depăşim graniţele: traducerea referenţilor culturali în engleză şi în spaniolă
Author(s): Ana B. Fernández GuerraSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Universitatea Petrol-Gaze din Ploieşti
Keywords: translation; cultural terms; procedures; (non-)professional translators
Summary/Abstract: Since language is always attached to the particular singularities of a certain “place”, translators are permanently faced with the problem of how to cross linguistic and cultural boundaries as they deal with the cultural peculiarities implicit in a source text. The main difficulties arise when specific references deeply rooted in a specific place challenge their being rendered in another target language and culture. Through the discussion of typologies and classifications of culture-specific terms, this paper reflects on the main translation procedures that can be employed in order to solve the problems involved in translating differences between cultures. Conclusions are based on a study of the different choices made by a group of professional and non-professional translators when confronted with texts characterized by the presence of a significant number of culture-bound references.
Journal: Word and Text, A Journal of Literary Studies and Linguistics
- Issue Year: II/2012
- Issue No: 02
- Page Range: 121-138
- Page Count: 18
- Language: English