Bracia Malinche, czyli o tym, jak Fortuna sprzyja śmiałym tłumaczom. Szkice
Malinche’s brothers, or how fortune favours brave translators. Sketches
Author(s): Marzena ChrobakSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: KSIĘGARNIA AKADEMICKA Sp. z o.o.
Keywords: history of interpretation; Cuban literature; Malinche; Alejo Carpentier; conquest of Mexico
Summary/Abstract: In my essay I present a gallery of portraits and silhouettes of military interpreters: La Malinche, Hernán Cortés’ interpreter during the conquest of Mexico, 1519; Manuel, a Cuban student involved in traffic with Russian generals, 2000; an anonymous Indian woman, Nicolas Federmann’s interpreter during the conquest of Venezuela, 16th c.A.C.; Iraqui interpreters for Polish troops, 2003; Gaius Valerius Proculus, Cesar’s interpreter, 4th c.B.C.). By these examples, taken from chronicles and novels (A. Carpentier, La aprendiz de la bruja, J. Díaz, Las cuatro fugas de Manuel), I try to define the specifity of military interpreter’s profession.
Journal: Studia Iberystyczne
- Issue Year: 2009
- Issue No: 08
- Page Range: 265-273
- Page Count: 9
- Language: Polish