Čega se vrag boji i od čega bježi? O dvama frazemima hrvatskoga i ruskog jezika
What does the devil fear and what does i trun away from? On two idioms in Croatian and Russian
Author(s): Željka FinkSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Filozofski fakultet, Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera, Osijek
Keywords: phraseology; idioms of comparison; contrastive analysis; idiom variation
Summary/Abstract: The paper focuses on two Croatian and Russian idioms of comparison having the same structure and meaning: bježati od koga, od čega kao vrag od tamjana i бежать от кого, от чего как черт от ладана, and bojati se koga, čega kao vrag tamjana i бояться кого, чего как черт ладана. The contextual behaviour of these two idioms is under observation, with special attention paid to the animate vs. inanimate dichotomy. The analysis then turns to possible variations of the component vrag, or черт, and their grammatical variants. In the subsequent section, the counterpart idioms in seven more Slavic languages are provided, and the possible existence of some related Croatian and Russian idioms, which have not been registered in dictionaries, examined.
Journal: Jezikoslovlje
- Issue Year: VI/2005
- Issue No: 1
- Page Range: 95-106
- Page Count: 12
- Language: Croatian