THE FIRST TRANSLATION OF MOUNATIN WREATH IN GERMAN AND ITS REFLECTIONS IN SCIENTIFIC AND PROFESSIONAL PUBLIC Cover Image

Njemački prevod Gorskog vijenca od Johana Kirstea i njegovi odjeci u naučnoj i stručnoj javnosti na njemačkom govornom području
THE FIRST TRANSLATION OF MOUNATIN WREATH IN GERMAN AND ITS REFLECTIONS IN SCIENTIFIC AND PROFESSIONAL PUBLIC

Author(s): Neda Donat-Krivokapić
Subject(s): Cultural history
Published by: Историјски институт Црне Горe
Keywords: Petar II Petrović Njegoš; Mountain wreath; German translation, Johan Kirste; Austria; Vienna; Germany

Summary/Abstract: The first translation of the Mountain wreath in German was published in Vienna in 1886. The author of translation was the famous philologist Johann Otto Ferdinand Kirstee. His translation was of great importance for further history of translating of this text. It was the first integral translation which provided future translators an easier understanding and translation. After it, there were many translations in the other languages, but the Kirstee’s interpretations of the verses served were widely used for better understanding and translation of the Njegoš’s work. Kirstee’s translation also served as the excellent basis for the other two translations of Mountain wreath in German, where the each subsequent was better than previous. It brought the beginning of “equipping” of both the translations and regular editions of Mountain wreath in Serbian with comments. Kirstee’s translation was presented in daily press and professional journals and met the positive reaction of the contemporaries.

  • Issue Year: 2013
  • Issue No: 3-4
  • Page Range: 95-104
  • Page Count: 9
  • Language: Serbian