Terminološke označnice pjesništva na zavičajnom idiomu
Terminological Detemninatives of Poetry in the Native Idiom
Author(s): Joža SkokSubject(s): Literary Texts
Published by: Hrvatsko filološko društvo
Summary/Abstract: Obwohl die Originaldichtung in kajkavischer und štokavischer Mundart schon langst eingebaut erscheint in den Korpus der kroatischen Literatur als ihr unbestreitbarer Wert und eine bedeutende Komponente ihres dreidialektalen Wesens, ist in Kritik und Literaturwissenschaft die Terminologie ihrer Bezeichnung noch immer uneinheitlich und inadäquat geblieben. Man nennt diese Dichtung regional, dialektal, idiomatisch, standardfremd (nestandardno), heimatlich, kajkavisch, čakavisch und Dichtung neuen Ausdrucks. Jeder einzelne dieser Termini bezeichnet nicht nur seinen Gegenstand, sondern erscheint gleichzeitig als Ausdruck einer bestimmten Auffassung der dadurch bezeichneten literarischen Erscheirlung, einer Auffassung, die auch wesentlich über die ihr zugeschriebene Bedeutung für die neuere kroatische Literatur entscheidet. Überzeugt von der Notwendigkeit präziser terminologischer Bestimmungen gelangt der Verfasser zum Schluß, daß, trotz ihrer scheinbaren Bedeutungsbreite, die Termini kajkavische und štokavische Dichtung die adäquatesten sind. Alle bisherigen Autoren von Anthologien dieser Dichtung haben in der Regel die angeführten Ausdrücke angewendet. Ein Alternativterminus dazu wäre Dichtung in kajkavischem und čakavischem Idiom, der durch seine Bedeutung drei relevante Hauptzüge der betreffenden literarischen Schöpfung umfaßt: ihre primäre literarisch- ästhetische Identität, ihre sprachliche Eigentümlichkeit und die Ausrichtung ihrer Motivik .
Journal: Umjetnost riječi
- Issue Year: 1983
- Issue No: 1-2
- Page Range: 75-83
- Page Count: 9
- Language: Croatian
- Content File-PDF