THE CASES OF NON-EQUIVALENCE BETWEEN ENGLISH AND LITHUANIAN: A CORPUS BASED SOLUTION Cover Image

EKVIVALENTIŠKUMO NEBUVIMO PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMAI ANGLŲ IR LIETUVIŲ KALBOSE, PASITELKIANT TEKSTYNŲ TYRIMUS
THE CASES OF NON-EQUIVALENCE BETWEEN ENGLISH AND LITHUANIAN: A CORPUS BASED SOLUTION

Author(s): Jurgita Cvilikaitė
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Vilniaus Universiteto Leidykla

Summary/Abstract: Šiame straipsnyje pristatomas leksinių ertmių reiškinys bei jo potipis – morfologinės ertmės. Morfologinių ertmių, kurios atsiranda dėl tam tikrų dviejų kalbų derivacijos potencialų skirtumų (šiame straipsnyje – neigiamos reikšmės perteikimas priešdėlių pagalba anglų ir lietuvių kalbose), analizė parodė, kaip tokia morfologinio pobūdžio sąvokų leksikalizacijos stoka įtakoja vertimą, t. y. domėtasi, kaip morfologinės ertmės perteikiamos vertimo kalboje. Straipsnyje pirmiausia aptariami vertimo atvejai dvikalbiame anglų–lietuvių kalbų žodyne. Pastebėta, kad tokiais atvejais dažniausiai vartojami vertimo metodai yra vertimas sinonimų grupe bei aprašomasis vertimas. Aptariamos su tokiu reikšmės perteikimu susijusios problemos. Žodynų vertimai palyginti su vertimais tekstuose, kurie gauti pasitelkus Lygiagretųjį anglų – lietuvių kalbų tekstyną. Tokių dviejų šaltinių vertimų palyginimas užbaigiamas diskusija apie išplėstinio vertimo vieneto sąvoką ir tekstynų medžiagos panaudojimą vertime bei šiuolaikinėje leksikografijoje.

  • Issue Year: 2007
  • Issue No: 57(3)
  • Page Range: 46-55
  • Page Count: 9
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode