Otherness in the literature and otherness in translation: based on the newest translations Polish literature into German Cover Image

Obcość w literaturze i obcość w przekładzie: na podstawie tłumaczeń najnowszej literatury polskiej na niemiecki
Otherness in the literature and otherness in translation: based on the newest translations Polish literature into German

Author(s): Markus Eberharter
Subject(s): Literary Texts
Published by: KSIĘGARNIA AKADEMICKA Sp. z o.o.

Summary/Abstract: ‘Otherness’ is not only an integral part of every translation (R. Lewicki), but also of each literary text in itself, sensitizing readers to the foreign and enabling them to compare the known with the alien. Consequently, translations are particularly well placed to take advantage of the potential of ‘otherness’ in literary texts. This article analyses the German translations of Marek Krajewski’s Death in Breslau (in which proper nouns constitute the main problematic) and Dorota Masłowska’s Snow White and Russian Red (in which the transference of Polish cultural reality into another language is the key difficulty). The author examines the role that ‘otherness’ plays in the books and how it can be utilized to benefit the translated text.

  • Issue Year: 2009
  • Issue No: 15
  • Page Range: 103-113
  • Page Count: 11
  • Language: Polish
Toggle Accessibility Mode