O projekcie słownika bialorusko-polskich falszywych przyjaciol tłumacza na tle dorobku leksykografii polsko-bialoruskiej
A Project of Belarusian-Polish Dictionary of Translator’s False Friends against a Background of Polish-Belarusian Lexicography Output
Author(s): Radosław KaletaSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Uniwersytet Opolski
Keywords: False friends; interlinguistic lexical homonymy; the Belarusian Language; the Polish language; dictionary
Summary/Abstract: In English, there exist several terms describing the interlingual homonymy – a phenomenon which I describe in my paper, referring to Belarusian and Polish language. Among these terms, one can indicate: (translator’s/ slavist’s) false friends, false cognates, misleading words (of foreign origin), deceptive words, deceptive cognates or interlinguistic lexical homonymy. The paper includes a review of a few important Polish-Belarusian dictionaries and describes a project of Belarusian-Polish dictionary of translator’s false friends. So far, such a publication has not been worked up. It is important to elaborate a dictionary of this type, including numerous examples. It is needed not only to students and teachers, but also to all those who use Belarusian and Polish in their everyday life (journalists, businessmen, politicians etc.).
Journal: Studia Slavica
- Issue Year: 17/2013
- Issue No: 1
- Page Range: 83-90
- Page Count: 7
- Language: Polish